2024-05-21 18:01:53 来源:checkvvip.com
中文摘要规范表达的原则多数适于英文摘要,但英文表达有其自己的特点、方式及习惯,在表达上同中文摘要有很大差异。
一、英文摘要的时态
英文摘要时态的运用应以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时,少用现在完成时、过去完成时,基本不用进行时和其他复合时态。究竟采用何种时态应视情况而定,应该力求表达自然、妥当。
二、英文摘要的语态
语态选择既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。
(1)摘要很短时,尽量不要随便混用语态,更不要在一个句子里混用语态。
(2)以前有不少科技期刊强调或要求摘要中的谓语采用被动语态,理由是科技论文主要用来说明事实经过,至于事情是谁所为,无须一一证明。
(3)事实上,指示性摘要中,为强调动作承受者,采用被动语态为好;报道性摘要中,即使有些情况下动作承受者是无关紧要的,也需要用强调的事物做主语。
(4)现在也有不少科技期刊越来越多地主张摘要中的谓语尽量采用主动语态,理由是主动语态的表达更为准确,更易阅读。
因而目前大多数科技期刊提倡使用主动语态,国际知名科技期刊Nature(《自然》),Cell(《细胞》)等尤其如此。
三、英文摘要的人称
过去英文摘要的首句多用第三人称“This paper”等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头,第一人称的使用也十分普遍。
论文查重*降重*写作平台:
(checkvvip论文查重系统有万方、维普、源文鉴、Turnitin、iThenticate、早降重、AI大师写作、AI检测等十多个系统,官方授权,权威检测!)
本网站部分文章转载自互联网以及作者的分享,如本网站所引用的文章涉及著作权问题, 请您及时通知本站,我们将及时妥善处理。